kyukeinojikan

スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

これ上手く説明できる奴ちょっと来い 

1 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。[] 投稿日:2007/05/16(水) 16:06:40.95 ID:xVmkldi90
日本語で夢には2つの意味がある
1・寝ているときに見る妄想
2・・将来に対しての願望


1も2も英語にするとdreamとなる
これはどうゆうことなのか?
大昔の日本語と英語の偉い人が申し合わせたとでもいうのだろうか?
上手く説明できる奴頼む



PR  【副業収入NO,1】

この記事がおもしろいと思ったらポチっとよろしくお願いします^^
2 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。[sage] 投稿日:2007/05/16(水) 16:07:43.54 ID:p1ZxKDO50
英語でdreamには2つの意味がある
1・寝ているときに見る妄想
2・・将来に対しての願望

1も2も日本語にすると夢となる

だから矛盾してない


5 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。[] 投稿日:2007/05/16(水) 16:10:34.36 ID:xVmkldi90
>>2
問題は1と2には関連性が全くないということ
それなのに日本語でも英語でも、どちらも同じ単語を割り当てましょうとなったのは
やっぱり理解できない

11 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。[sage] 投稿日:2007/05/16(水) 16:13:28.36 ID:qbZZQjsX0
>>5
>問題は1と2には関連性が全くないということ

おまえ馬鹿だろw

6 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。[] 投稿日:2007/05/16(水) 16:11:34.05 ID:CCCQB6bK0
Wish
Hope
Dream
がわかるようになればいいと思うよw


7 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。[] 投稿日:2007/05/16(水) 16:11:41.59 ID:tRxNbE750
頭の中で思い描く事→Dream

8 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。[] 投稿日:2007/05/16(水) 16:11:50.82 ID:7KLvmXYX0
どちらも現実でない想像上のものにすぎないってことじゃね?

19 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。[] 投稿日:2007/05/16(水) 16:15:50.64 ID:jWxRxdnN0
寝ている時に見る妄想
起きている時に見る妄想

29 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。[] 投稿日:2007/05/16(水) 16:19:10.71 ID:zFDs/VKMO
昔の偉い人が例えばまず1の方のdreamに対して日本語で夢とあて、調べていくとdreamにはもうひとつ2の様な意味があって「じゃあこれも夢でいいんじゃね?」って感じで同じ夢という字をあてたんじゃね?

昔から「夢うつつ」とか使ってるから多分2の意味の方を単純にあてたんだろうな

30 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。[] 投稿日:2007/05/16(水) 16:19:43.42 ID:FIsLqj5u0
どっちも願望的なものだからだよ。

31 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。[] 投稿日:2007/05/16(水) 16:20:27.79 ID:MAKFIlEm0
んで本当のとこどうなの?

33 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。[] 投稿日:2007/05/16(水) 16:21:01.18 ID:ILLkmpgjO
オレも同じような事考えたことある。
覆水盆にかえらずってことわざ、英語でもミルクのこぼれたコップは元に戻らないってことわざあるよな。
どちらかが真似たのか…単なる偶然か…


42 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。[] 投稿日:2007/05/16(水) 16:24:08.34 ID:G/D6zjjI0
>>33
「こぼれたミルクを嘆いても無駄」だな
水とミルクの違いだけで、同じ意味だわなwww


51 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。[] 投稿日:2007/05/16(水) 16:28:13.94 ID:7KLvmXYX0
猫に小判(日本)
豚に真珠(聖書)
これも同じ発想だよな

62 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。[] 投稿日:2007/05/16(水) 16:55:36.91 ID:Mb7t/VH00
つまり頭の中で思い描く世界が夢ってことじゃないのか

63 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。[] 投稿日:2007/05/16(水) 17:03:53.05 ID:xjB3ihJm0
日本語の「嚥下」(飲み下すこと)の嚥という時はくちへんに燕
英語で燕は「swallow」
swallowには燕のほかに「飲み込む」という意味がある


コレが俺の永遠の謎だ

64 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。[] 投稿日:2007/05/16(水) 17:06:44.82 ID:1aKNDF79O
>>63
お前かっこいいな


65 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします。[] 投稿日:2007/05/16(水) 17:09:17.16 ID:xjB3ihJm0
ラクトアイスやラクトースなどの「ラク」には牛の乳という意味がある

牛を飼って乳をとる農業を「酪農」という・・・・・・・・・・・


スポンサーサイト
[ 2007/05/16 18:17 ] 2ch系 | TB(0) | CM(1)
キャットウエアを探すなら http://www.aceauto-net.com/101213/409834/
[ 2008/09/24 21:17 ] [ 編集 ]
コメントの投稿













管理者にだけ表示を許可する
プロフィール

YUURI

Author:YUURI
来て頂き、ありがとうございます。

☆★はじめまして☆★

YUURIのプロフ




お気に入りに追加



コチラ押していただけるとすごく嬉しいです^^

スペシャルサンクス★2ちゃんねるの方々★

PR

ランキング

ブログパーツ

ブロとも申請フォーム


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。